Watch: Quentin Tarantino Awkwardly Explains 'Django Unchained' Deleted Scene With Australian Accent

Quentin TarantinoAs Quentin Tarantino explained during his questionable Oscars speech, 20 or 30 years from now when people reflect upon his films, his signature characters will be the reason they’re still watching. “Django Unchained” is indeed worthy evidence for that claim, but one role — Quentin’s third-act Australian cameo — has caused confusion galore, and after the ceremony the director attempted a proper explanation.

Fielding an alternately painful and entertaining slew of questions Sunday night, Tarantino responded with a number of interesting comments: he considers himself a filmmaker “for the planet Earth,” for one, and he’s also noticed an adult-minded parallel between this year’s Best Picture nominees and those of the New Hollywood era.

However, perhaps the most motivating question of the press conference came from an Australian journalist, who asked Tarantino what led him to include the director’s accented character, Jano, who’s swindled alongside two others by Jamie Foxx near the end of 'Django.'

“I cut it out, but the idea was that they were kind of Australian indentured servants for the LeQuint Dickey Mining Co,” Tarantino answered, and with that, he launched full-force into the deleted scene, as Django and Jano (a role Joseph Gordon-Levitt was originally supposed to play) carry a spirited conversation.

Aside from imitating Foxx as well as slipping back into his controversial Aussie accent, Tarantino rather amazingly recalls down to the word the actual exchange from the screenplay. The entire incident sums up Tarantino’s dedication to words and the sometimes-uncomfortable entertainment we get from them, and of course, it's definitely worth a watch. Check it out below. [via Reddit]

null